Línea del tiempo de notables traductores

  • 809 BCE

    Hunayn ibn Ishaq (809 d. C., Al-Hira - 873 d. C., Bagdad)

    Hunayn ibn Ishaq (809 d. C., Al-Hira - 873 d. C., Bagdad)
    Fue un escritor, traductor, médico, científico árabe cristiano nestoriano. Fue el traductor más productivo de tratados médicos y científicos griegos al árabe de su época. Estudió griego y se hizo conocido como el padre de la traductología árabe.
  • 672 BCE

    Beda el Venerable ( 672 d.C,. Jarrow - 735 d. C., Jarrow)

    Beda el Venerable ( 672 d.C,. Jarrow - 735 d. C., Jarrow)
    Fue un monje en el monasterio de Saint Peter en Wearmouth. Es conocido como escritor y erudito, teniendo como obra más conocida, la «Historia Eclesiástica Del Pueblo de los Anglos»
  • 374 BCE

    San Jeronimo (- 374 d.C., Estridón - 420 d. C., Belén)

    San Jeronimo (- 374 d.C., Estridón - 420 d. C., Belén)
    Tradujo la Biblia del griego y el hebreo al latín, es considerado Padre de la Iglesia y uno de los cuatro grandes Padres latinos. La traducción al latín de la Biblia hecha por San Jerónimo, llamada la Vulgata es una edición para el pueblo, ha sido hasta la promulgación de la «Neovulgata» en 1979, el texto bíblico oficial de la Iglesia católica romana.
  • 311 BCE

    Ulfilas (311 d. C., Turquía - 383 d. C., Constantinopla)

    Ulfilas (311 d. C., Turquía - 383 d. C., Constantinopla)
    Fue un obispo, misionero y traductor godo que pasó cierto tiempo en el Imperio romano cuando el arrianismo era la corriente religiosa dominante. Tradujo la Biblia del griego al idioma gótico.
  • 280 BCE

    Livio Andrónico (280 a. C., Tarento - 205 a. C., Roma)

    Livio Andrónico (280 a. C., Tarento - 205 a. C., Roma)
    Llegó a ser el primer maestro griego de Roma. Es considerado el primer autor romano y el fundador de la poesía épica romana. Su primera obra formal la produjo en 240 a. C., una traducción al latín de un drama griego. Su contribución fundamental a la épica grecolatina es la traducción de la Odisea de Homero al verso latino típico, el saturnio. Se trata de la primera obra épica en latín, precursora de la obra de Nevio.
  • 106 BCE

    Marco Tulio Cicerón (106 a. C., Arpino - 43 a. C., Formia.

    Marco Tulio Cicerón (106 a. C., Arpino - 43 a. C., Formia.
    Fue un jurista, político, filósofo, escritor y orador romano.​ Fue considerado uno de los más grandes retóricos y estilistas de la prosa en latín de la República romana.
  • 1115

    Dominicus Gundisalvi (1115, Segovia, - 1190, Toledo).

    Dominicus Gundisalvi (1115, Segovia, - 1190, Toledo).
    Fue un importante filósofo y traductor toledano del siglo XII.
  • 1330

    Juan Wiclef (1330, Hipswell - 1384, Lutterworth)

    Juan Wiclef (1330, Hipswell - 1384, Lutterworth)
    Fue un filósofo, teólogo, traductor bíblico, sacerdote y profesor de Oxford, fue fundamental para el desarrollo posterior de la Reforma protestante y el principal filósofo y teólogo de Oxford.
  • Martín Lutero (1483, Eisleben - 1546, Eisleben)

    Martín Lutero (1483, Eisleben - 1546, Eisleben)
    La Biblia de Lutero es una traducción del Antiguo Testamento de las lengua hebrea y aramea antiguas y el Nuevo Testamento de la lengua griego helenístico a la lengua bajo el alemán moderno. Esta traducción de la Biblia fue hecha por Martín Lutero en colaboración con otros teólogos.
  • Alfred Rahlfs (1865, Linden - 1935, Gotinga)

    Alfred Rahlfs (1865, Linden - 1935, Gotinga)
    Fue un teólogo, historiador y profesor universitario. Conocido por ser profesor y conocedor del Antiguo Testamento.
  • Leopoldo Lugones (1874, Villa de María - 1938, Tigre).

    Leopoldo Lugones (1874, Villa de María - 1938, Tigre).
    Fue un escritor, periodista, historiador, pedagogo, docente, traductor, biógrafo, filólogo, teósofo, diplomático y político argentino. Conocido por su dedicación a el cuento, poesía, ensayos, novelas y conocido por el Premio Nacional de Literatura (1924).
  • Alfonso Reyes (1889, Monterrey - 1959, Ciudad de México)

    Alfonso Reyes (1889, Monterrey - 1959, Ciudad de México)
    Reconocido por sus traducciones del ingles, del francés, del italiano, del portugués, del griego y hasta del latín. «Pequeña Historia de Inglaterra», «El candor del padre Brown», «Olalla», «La organización política », «El hombre que fue jueves», «Ortodoxia»
  • Pedro Salinas (1891, Madrid - 1951, Boston)

    Pedro Salinas (1891, Madrid - 1951, Boston)
    Escritor, filólogo, y profesor. Sus más importantes contribuciones: La Portada de la primera edición en castellano de Por el camino de Swan (en dos tomos), de Marcel Proust, en Espasa-Calpe, en 1920. «Los caprichos de Mariana, (1920), de Alfred de Musset. «Por el camino de Swann» (1920), de Marcel Proust. «A la sombra de las muchachas en flor» (1922), de Marcel Proust. «El mundo de Guermantes» (1931), de Marcel Proust.
  • Jorge Luis Borges (Buenos Aires, 1899 – Ginebra 1986)

    Jorge Luis Borges (Buenos Aires, 1899 – Ginebra 1986)
    Escritor y traductor argentino de poesía, ficción corta, ensayo y crítica literaria, considerado uno de los autores más importantes del siglo XX. Entre sus numerosos libros de ensayo se encuentran sus importantes contribuciones acerca de la traducción: «Las dos maneras de traducir» (1926). «Las versiones homéricas» (1932) y «Los traductores de Las 1001 noches» (1935).
  • Tomás Segovia 1927, Valencia - 2011, Ciudad de México)

    Tomás Segovia 1927, Valencia - 2011, Ciudad de México)
    Poeta y ensayista, crítico y traductor. Segovia realizó traducciones al español de obras en italiano, francés, inglés y recibió en tres ocasiones el Premio Alfonso X de traducción literaria, además destaca por de ser traductor de William Shakespeare.
  • Hans Vermeer (1930, Iserlohn - 2010, Heidelberg)

    Hans Vermeer (1930, Iserlohn - 2010, Heidelberg)
    El trabajo más importante es la Teoría del Skopos fue realizado por Vermeer y K. Reiss (1984/1994) en Grundlegung einer Allgemeinen Translationstheorie «Bases de una Teoría General de la Translación». En esta obra los autores proponen una teoría general para todo tipo de texto.
  • José Emilio Pacheco (1939, Ciudad de México - 2014, Ciudad de México)

    José Emilio Pacheco (1939, Ciudad de México - 2014, Ciudad de México)
    Poeta, narrador, ensayista y traductor, ha sido uno de los escritores más importantes de la literatura mexicana del siglo XX, y el primer traductor de T. S. Eliot en nuestra lengua.
  • Andrew Peter Clement Chesterman (1926, Londres)

    Andrew Peter Clement Chesterman (1926, Londres)
    Destaca por análisis de modelos para la investigación de la traducción. Explica las diferencias entre una teoría, una hipótesis y un modelo. Esta teoría es un conjunto de conceptos y enunciados (afirmaciones, hipótesis) que proporciona una perspectiva sistemática que nos permite comprender algo de cualquier manera y, en consecuencia, intentar explicarlo.
  • Carlos Montemayor (1947, Parral - 2010, Ciudad de México)

    Carlos Montemayor (1947, Parral - 2010, Ciudad de México)
    Ensayista, poeta y narrador. Conocido por su Asociación de Escritores en Lenguas Indígenas,1996. Especialista en la tradición oral de los mayas e impulsor de la nueva literatura escrita en lenguas indígenas de México.
  • Anna Mauranen (1949, Helsinki)

    Anna Mauranen (1949, Helsinki)
    Anna Mauranen es profesora y directora de investigación. Destaca por sus investigaciones y publicaciones incluyen ELF, discursos académicos, lingüística de corpus, estudios de traducción y, más recientemente, modelado del lenguaje hablado. Este estudio complementa la investigación previa sobre las características lingüísticas del inglés como lengua franca (ELF) desde una perspectiva de complejidad sintáctica.
  • José Luis Rivas (1950, Túxpam de Rodríguez Cano)

    José Luis Rivas (1950, Túxpam de Rodríguez Cano)
    Prolífico poeta, investigador y traductor. Entre sus más celebrados libros se cuentan «Tierra nativa» (1982). La «transparencia del deseo» (1986). «Brazos de mar» (1990). «Raz de marea» Obra poética, 1975-1992. Ha traducido a Pierre Reverdy, Michel Tournier, Ezra Pound, Saint-John Perse y T.S. Eliot, entre muchos otros.
  • Anthony David Pym (1956)

    Anthony David Pym (1956)
    Lingüista y traductor. Pym fue uno de los primeros en trasladar el estudio de la traducción de los textos hacia los traductores como personas. También ha conceptualizado la traducción como una forma de gestión de riesgos, más que como una lucha por la equivalencia. Una de sus obras destacadas lo es «Explorando las teorías de la traducción», Londres y Nueva York (2010).
  • Selma Ancira (1956, Ciudad de México)

    Selma Ancira (1956, Ciudad de México)
    Selma Ancira Berny, es una eslavista, crítica y traductora literaria mexicana. Es traductora de literatura rusa y de literatura griega moderna.
  • Sergio Pitol (1933, Puebla - 2018, Xalapa)

    Sergio Pitol (1933, Puebla - 2018, Xalapa)
    Narrador, ensayista y traductor mexicano. Sus obras más importantes es terreno su Trilogía del carnaval, formada por «El desfile del amor» (1984), «Domar a la divina garza» (1988) y «La vida conyugal» (1991). De sus volúmenes de cuentos destaca «Nocturno de Bujara» (1982), con el cual obtiene el premio Xavier Villaurrutia. Compagina la escritura con la traducción al español de autores ingleses, checos, alemanes y rusos.