História do (History of) Agrupamento de Escolas da Boa Água

  • Em 2009 tudo começou - nasceu o AEBA (It all started in 2009 - AEBA was born)

    Em 2009 tudo começou - nasceu o AEBA (It all started in 2009 - AEBA was born)
    A EBI da Boa Água ainda em construção.
    EBI da Boa Água still under construction.
  • Inauguração da (Opening of) EB1/JI Pinhal do General

    Inauguração da (Opening of) EB1/JI Pinhal do General
    Neste ano o Agrupamento tinha 3 escolas: a sede, a EB1 n.º 2 e a recém criada EB1/JI do Pinhal do General.
    In this year our school group had 3 schools: EBI Boa Água, EBI number 2 and the newly opened EB1/JI of Pinhal do General.
  • 1.ª Edição das Tasquinhas Pedagógicas (First Edition of our Pedagogical Fair)

    1.ª Edição das Tasquinhas Pedagógicas (First Edition of our Pedagogical Fair)
    Partilhamos o que aprendemos com a comunidade.
    We shared what we learned with the community.
  • 1.ª Festa de Natal (First Christmas Party)

    1.ª Festa de Natal (First Christmas Party)
    Desde o 1.º ano festejamos as datas importantes
    Since the very first year we celebrate important dates.
  • Workshop para Encarregados de Educação (Workshop for Parents)

    Workshop para Encarregados de Educação (Workshop for Parents)
    Temos o cuidado de trabalhar em colaboração com os pais
    We enjoy working in collaboration with parents.
  • Festa de encerramento - Parque da Vila (Ending of school year party - Town Park))

    Festa de encerramento - Parque da Vila (Ending of school year party - Town Park))
    Continuamos a festejar no seio da Quinta do Conde
    We keep celebrating the end of another school year with the community (Quinta do Conde).
  • Ciência Viva (Live Science)

    Ciência Viva (Live Science)
    Exploramos a ciência do nosso dia a dia
    We explore everyday science.
  • Dia do PI (Pi Day)

    Dia do PI (Pi Day)
    Aprendemos matemática de forma criativa e divertida
    We learn math in a creative and fun way.
  • Artesãos do século XXI (Artisans of the 21st Century)

    Artesãos do século XXI (Artisans of the 21st Century)
    Trabalhamos com cientistas que vêm à escola
    We work with scientists who come to our school.
  • Eco-Escolas (Eco-Schools)

    Eco-Escolas (Eco-Schools)
    Preocupamo-nos com o futuro.
    We care about our future.
  • Ambifalco: A "Penas" vem à escola (Ambifalco: "Penas" is coming to school)

    Ambifalco: A "Penas" vem à escola (Ambifalco: "Penas" is coming to school)
    Valorizamos todas as espécies.
    We value all species.
  • Semana Ciência e Tecnologia (Science and Technology week)

    Semana Ciência e Tecnologia (Science and Technology week)
    Desenvolvemos projetos comuns a todos os níveis de ensino e em colaboração com a associação de pais.
    We develop projects involving all the classes with the support of our parents commission.
  • Aula Edulabs (Edulabs Class)

    Aula Edulabs (Edulabs Class)
    Desenvolvemos projetos inovadores que nos motivam
    We promote innovative projects that motivate us.
  • Escola Aberta (Open school)

    Escola Aberta (Open school)
    Somos uma escola aberta à comunidade e recebemos os avós que nos vêm ensinar.
    We are a school open to the community and welcome all the grandparents who come to teach us.
  • Carnaval (Carnival)

    Carnaval (Carnival)
    Participamos no desfile de Carnaval mantendo viva a tradição do concelho de Sesimbra.
    We participate in the Carnival street parade and keep the celebrating spirit of Sesimbra alive.
  • Professores Estagiários (Training Teachers)

    Professores Estagiários (Training Teachers)
    Somos uma escola que colabora na formação inicial e partilha com os estagiários a sua experiência.
    We collaborate with training teachers by sharing our experience.
  • Inauguração da Sala LAI (Opening of our Future Classroom)

    Inauguração da Sala LAI (Opening of our Future Classroom)
    Mais um passo na inovação
    Another milestone towards innovation.
  • Dia Internacional do Nariz Vermelho (Red Nose Day)

    Dia Internacional do Nariz Vermelho (Red Nose Day)
    Preocupam-nos causas humanitárias
    We care about humanitarian causes.
  • Baile de Finalistas (Prom)

    Baile de Finalistas (Prom)
    Acarinhamos os que terminam a sua caminhada connosco, esperando que a mensagem da Boa Água os acompanhe no seu futuro.
    We want our students to remember the joyful times spent together in Boa Água School and hope their staying here will bring them a successful future life.
  • Projetos Europeus Erasmus+ (European Projects Erasmus+)

    Projetos Europeus Erasmus+ (European Projects Erasmus+)
    Partilhamos as nossas experiências com as escolas da Europa.
    We learn and share our experiences with schools from Europe.
  • Projetos de Solidariedade (Solidarity)

    Projetos de Solidariedade (Solidarity)
    Desenvolvemos projetos de solidariedade envolvendo instituições da comunidade local.
    We work together with charities from the local community.